[et_pb_section fb_built=”1″ _builder_version=”3.0.47″][et_pb_row _builder_version=”3.0.48″ background_size=”initial” background_position=”top_left” background_repeat=”repeat”][et_pb_column type=”4_4″ _builder_version=”3.0.47″][et_pb_text _builder_version=”3.21.1″ background_size=”initial” background_position=”top_left” background_repeat=”repeat”]

Одна из самых первых ассоциаций с США — это фаст-фуд. Действительно, самый распространенные сети ресторанов страны это In-N-Out Burger (бургерные) и Papa Murphy’s (пиццерии). 

Современные и самые очевидные причины популярности фаст-фуда это:

  • быстрота приготовления,
  • доступная цена,
  • простота обслуживания.

На первый взгляд все просто и ясно. Но на самом деле у фаст-фуда вековая история, со своими взлетами и падениями, инсайтами и оправданными социальными явлениями в американском обществе. В поисках ответов я обратилась к книге исследователя Тайлера Коуэна «The Economist Gets Lunch», чтобы узнать все подробности. Автор выделяет 4 основных причин возведения гамбургера на пьедестал.

1. «Сухой закон» или Prohibition с 1920 по 1933 годы  в США стал самой первой причиной появления фаст-фуда. Как это может быть связано? Да очень просто: в качественных и дорогих ресторанах перестали предлагать алкогольные напитки, чтобы хоть как-то спастись от банкротства американские общепиты начали предлагать «семейное меню». А многие рестораны с высокой кухней вынуждены были закрыться уже через пару лет.

Предприниматели нацелились на аудиторию с детьми. А что в первую очередь любят есть школьники… так это мягкие, сладкие, тягучие продукты. Вот вам и новые лидеры рынка: газировка, пирожные, плавленый сыр. 

2. Эмигранты, вернее, их отсутствие. В самый разгар «сухого закона» в 1924 вступает в силу новое распоряжение, направленное на ограничение въезда экспатов в страну. С 1924 по 1952 год эмиграция в США значительно сократилась. Только в 1952 году власти внесли правки в закон, а в 1965 году его и вовсе упразднили. «Больше эмиграции — больше продуктовых инноваций» — делает вывод Тайлер, автор книги.

3. Вторая мировая тоже внесла свои правки: из-за отдаленности от военных действий вооруженные силы США должны были придумать способ транспортировки большого количества еды, которая хранилась бы долгое время.  В итоге мы получаем: консервы, добавки к пище, инновационные упаковки и т.д. Эта была пища, которую легко перевести или взять с собой, приготовить и быстро съесть. 

4. Равноправие. С конца 70-х годов все больше женщин предпочитает финансовую независимость в США, а это значит — сокращение временных затрат на питание в семье. Продукты стали еще проще, с меньшим количеством ингредиентов и бóльшим содержанием консервантов. 

Слова и выражения для описания здорового питания

Команда Lingoda за здоровый образ жизни, поэтому мы приведем примеры словаря по здоровому питанию. Данный список — это buzzwords или модные термины и выражения. Сейчас они на пике популярности, поэтому их вовсю используют в рекламных компаниях и на упаковках продуктов:

  • Sun-kissed — выращенный на солнце.
  • Drenched — пропитанный влагой.
  • Grass-Fed — накормленный свежей травой.
  • Cage-Free — птицы, содержащиеся в открытых павильонах.  
  • Free-Range — выращенные в естественных условиях.
  • Energy boosting — питательная еда, придающая энергию. 
  • Whole Grain & Whole Wheat — цельнозерновой. 
  • ACV (Apple Cider Vinegar) — яблочный уксус. Сейчас моден как очень полезная заправка.
  • Pantry — небольшая комната или кухонный шкаф для хранения банок с продуктами. Сейчас это слово часто используют для описания организованного хранения круп, зерновых, бобовых и т.д.
  • Mouth-watering — аппетитный.
  • Mocktail — безалкогольный коктейль (часто с полезными ингредиентами).
  • Food Coma — когда вы не можете двигаться из-за того, что переели. Также чувство сонливости после приема пищи. 
  • Dip — соус (американский вариант) или приправа домашнего. приготовления с более полезными ингредиентами.
  • Cheat meal — нарушение диеты из-за одного приема нездоровой пищи.
  • Cheat day — нарушение диеты из-за приема нездоровой пищи в течение одного дня.
  • Zero-proof drinks — безалкогольная альтернатива ликерам, мартини, вермуту, вину, настойкам и т.д. 
  • A-list — группа людей, профессионалов в своем деле. Например: A-list diabetologist, A-list nutritionist. 
  • Leftovers — остатки еды.
  • Non-dairy milk — молоко растительного происхождения.
  • Global Flavors — блюда из разных стран.
  • Small-Plate Menus — меню кейтеринга (с небольшими порциями), аперитивы.
  • Veggie-centric/ Veg-centric/Vegetable-Forward Cuisine/ Plant-based foods — кухня растительного происхождения.
  • Healthy Food Swaps — более полезные продукты-заменители.
  • Granola — овсянка с добавлением орехов и изюма/мюсли
  • Cottage cheese — зерненый творог.
  • Еще интересные выражения:

    One man’s meat is another man’s poison — что русскому хорошо, то немцу смерть.

    Do not bite off more than you can chew — не взваливай на себя больше, чем можешь вынести/выше головы не прыгнешь.  

    Go bananas — сойти с ума.

    You can lead a horse to water but you can’t make him drink — Вы можете пригнать коня на водопой, но невозможно  заставить его пить/не всего можно добиться силой. 

    Hunger is the best spice — на голодный желудок все вкуснее.  

    The only free cheese is in the mouse trap — бесплатный сыр бывает только в мышеловке. 

    Couch potato — лентяй и домосед/человек, который любит сидеть дома и играть в видеоигры, смотреть телевизор.

    По моему опыту могу сказать, что когда живешь в другой стране питание сильно меняется и не всегда в лучшую сторону. Часто ты можешь набрать вес только потому что не знаешь состав продукта/блюда и его воздействие на твой организм. Поэтому если вы собираетесь переезжать или долго путешествовать, то вам придется изучить не только названия, но и состав, способы приготовления, сроки годности продуктов. А запоминание новых foodie-слов — отличное начало!

    [/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][/et_pb_section]

    Eva

    Ева — испанофил, гедонист, чревоугодник, мадридовед и гражданин мира. Сейчас она интенсивно изучает иностранные языки, чтобы адаптироваться в новой стране и, может быть, поменять свою профессию на более интернациональную. Поэтому ее цель — уровень носителя в английском и испанском, а затем еще парочка неэмоциональных языков до выхода на пенсию. Пока Ева жила в Испании, она поняла, что язык невозможно выучить без знания культуры страны. Поэтому она изучает испанскую историю, искусство и архитектуру, кухню и повседневную жизнь столичных жителей. В свободное время она открывает новые мадридские места, слушает с десяток подкастов во время уборки и играет с котами.

    ncG1vNJzZmivp6x7rbXNoKadmV6YvK57waWmoGeiqnyxu8KhnKatXZuutMCMn6ydZaSWuG68zqmspbGRp7KvedVmqqygkWK2bsLYaA%3D%3D